不之大家之不知道"宅"意思
想跟那些人說玩遊戲並不代表"宅"

宅男.宅女開始被廣闊但卻錯誤的使用。

─宅男與宅女─
最初的定義是從日文『御宅族(おたく:otaku)』的用法而來。御宅族的定義為單指熱衷於動畫、漫畫及電腦遊戲等次文化的人。
『宅男』的原意就是男性御宅族,女性則稱『宅女』。
但是『宅』這個字的定義,已經被人直接聯想到中文字『家』的用法,
因此現在大部份的人使用宅男或宅女這個字眼,一般而言是指不善與人相處,或是整天待在家、生活圈只有自己的人。
─台灣對於宅族的刻版印象─
1.頭髮散亂或是很油亮
2.不注重環境及身體整潔
3.衣裝落伍、搭配不當
4.特定裝備(如格子襯杉、 雙肩背包、粗框眼鏡),源自日劇《電車男》的男主角造型
5.喜好玩電玩及觀賞動漫畫(有時候特指十八禁或是萌系,女性則是BL作品)
※BL即『Boy's Love』的縮寫,指由女性作者創作給女性讀者看的男同性戀作品,內容以美貌男子之間的愛情為主。
6.講話與人不著邊際或不注重人際關係(只會一味的聊自己喜歡的話題)
7.有收集轉蛋、盒玩或是食玩的嗜好
8.整天窩在家內不出門、不擅於與他人交際
在台灣,御宅族和原指的動漫迷意思相差很遠,有人認為和媒體刻意炒作話題、新聞有關。


所以
台灣與日本對於御宅族的解釋還有看法,已經有些出入了

御宅族一般指熱衷於動畫、漫畫及電腦遊戲等次文化的人,但目前於日本已普遍為各界人士使用而趨於中性
其中也有以自己身為御宅族為傲的人。而對於歐美地區的日本動漫迷來說,這詞語的褒貶感覺因人而異。
目前,在日文中御宅族一詞有擴及適用在熱衷於主流文化的興趣、甚至是在職業領域中具有較深造詣的人的趨勢。

語源
一般相信是名社會評論分析者中森明夫,在1983年中期於漫畫月刊《漫画ブリッコ》上連載的《「おたく」の研究》專欄中,
初次正式的使用這個名詞來稱呼這個族群。「おたく」一詞的本意是「貴府上」,在日文中另可當第二人稱指示詞,
正巧1982年於日本開始放映的動畫《超時空要塞》(超時空要塞マクロス)中有主角互以「おたく」稱呼對方,
故推斷此族群的人乃為受其影響,並開始使用這個辭彙互相稱呼,後來才被以「おたく」作為其族群全體的代稱。

GAINAX始創人之一,自稱「Otaking」(御宅王)的岡田斗司夫對御宅族的定義為:在這個被稱為「映像資訊全數爆發」的21世紀中,
為了適應這個映像資訊的世界而產生的新類型人種。
換言之,就是對映像的感受性極端進化的人種;然而,這是岡田為御宅族美化而下的個人詮釋,並非客觀的定義。

日語表記
日語原文 おたく
假名 おたく
羅馬字 otaku



類似概念的名詞

與和製英語中的マニア(mania,指狂熱者、發燒友)一詞有著某種程度的相似之處。
一般而言兩者在日本常被混用,但如果依層次(對特定領域的熱衷程度)來分割的話,
則御宅族會比mania的層次略高(通常來說,這也代表了對於社會的適應力更低)。
英語中類似概念的名詞則有geek、nerd等等,亦有與御宅族相近的負面涵義。

在日本,還衍生出另外一個在現今來說已經無可分割的名詞「秋葉原系」(日本多簡稱為アキバ系)。
此名詞的誕生,乃因為御宅族的興趣大多以動畫與遊戲為主要涉獵範圍,而對於電子電器產品有著較平常人為大的需求,
故常於當初日本東京都內曾以電子商品著稱,被稱作「電器一條街」的秋葉原一帶出沒,尤其是當初日規個人電腦PC 9801的全盛時代為此時期之代表。
後來秋葉原因為眾多因素及商業區位改變,目前的店家趨勢已經從電器產品轉為動漫畫遊戲精品為主,
而這些以興趣為主而不重視穿著打扮的人便被稱作「秋葉原系」。
日本曾出現的18禁電腦遊戲「アキバ系彼女」(作品官方網頁:http://www.teck.co.jp/gj/products/akiba/ ,十八禁)便以此為題。

此名詞並不限於形容男性,亦包括有類似嗜好與特性的女性,包括以男同性戀作品為主要涉獵範圍、稱為腐女的女性和同人女。
腐女子原本是日本此類型的女性自稱的辭,後來引進華語社會後,被使用的更加廣泛,而實際上,日本則常直接以宅女(オタ女)來稱呼女性御宅族。
或者,比較狹隘的稱呼,やおい女。

至於被視做御宅族的指標--動畫、漫畫、電腦遊戲這三樣東西,雖然在本質上有其不可分割性,
但在日本並沒有特殊的統稱(對於其內容倒常以「二次元」來指稱,因其主要皆為二次元圖像的因素。
即使到了現在高度3D模型製作技術的時代,這個名詞的代表性依然沒有動搖)。
在華語世界中,則由台灣早期創立至今的動漫畫相關團體代表「傻呼嚕同盟」
([1]此團體名稱來源乃由日本動畫「機動武鬥傳 G Gundam」中的撲克同盟(
シャッフル同盟,又譯為夏佛同盟或洗牌同盟)音譯而來)
元老「AIplus」前輩所創的名詞「ACG」(Animation、Comic、Game)為最主要的稱呼方式,不斷散佈沿用至今。



轉用

日文中的「おたく」一詞除了指稱動漫畫與遊戲的愛好者以外,也可用在其他方面的狂熱者,如「軍事おたく」,「鉄道おたく」。
簡單的來說,只要對於某種領域有異於常人的熱衷(尤其是較特殊的領域),就可以稱作おたく。
但一般來說,還是以動畫、漫畫、遊戲的狂熱愛好者為主要的稱呼對象。
日本主要常寫作片假名的「オタク」,或非正式的書寫型式「ヲタク」﹝常縮短為「ヲタ」,多在網路上見到),
而因為族群的增大,使得網路上對於此詞彙的使用量不斷增大,現今,也可見到對於此詞的各種轉品跟轉用法。

一般的狂熱者也有另外的名詞マニア(mania)這種講法比較不會引人反感。

華文世界中,「御宅族」這種代稱目前已經很少在平常的使用中見到。
一般來說,日本海外較常直接用羅馬拼音的「otaku」來稱呼(尤其是拉丁字母使用地區)。
近來,台港中三地的動漫畫討論社群有以「宅」為代稱的趨勢。主要為名詞,指的是otaku本身或這些人所做的事情,
也可見到動詞跟形容詞等等的轉品用法,或是「阿宅」、「宅人」、「宅男(女)」之類的連用法。



在台灣"宅男"一詞的流行
在台灣的宅男一詞與日本所認知的御宅族已經有所差異。
而追溯台灣宅男一詞的流行在於西元2005年8月時開始,台灣批踢踢實業坊的版面(如Hate, JapanDrama) 流行看「電車男」的日本短劇,
由於內容是一個不修邊幅的日本御宅族與高挑美女邂逅的故事,屆時台灣批踢踢網友開始喜歡在Hate板上戲稱,
自己在家裡不出門很宅,或是那些整天上網的人根本是宅男,從這段時間開始便是「宅男」一詞開始在台灣大肆流行。

開始一段時間曾有人批評台灣人認知的宅男與日本的御宅族有差異,引發不少網路筆戰。
但到最後台灣的「御宅族」、「宅男」一詞已經和日本有所差異了,而由於台灣網路KUSO文化,
只要是那些在家裡常不出門、愛打線上遊戲、或是沒女朋友、穿著不修邊幅、講話遲鈍就被認為是宅男。

吳宗憲主持的節目,我猜、我猜、我猜猜猜中,以社會的米蟲字眼來汙辱御宅族,引起大眾的不滿

而於2007年開始,宅男不只出現在次文化的網路世界,許多媒體新聞也開始使用宅男一詞,
例如2007年7月7日的新聞 就是寫道「23歲宅男上網到中風」,其實仔細看新聞內容,不過是一名研究生必須經常使用電腦,導致病變而已。

中天綜合台的全民大悶鍋在2007年7月19日中以「大學錄取率高,畢業失業率也高,一堆宅男懶斃了,我們下一代該怎麼辦」
來當作主體,主持人並說出「腐女就是指腐敗的女人,沒有前途的啊」和「宅男已經連線起來拉,快去找工作好不好」
等字句錯誤性的報導,更醜化御宅族與腐女,之後在網路上引起一片撻伐,甚至有拒看全民大悶鍋的行動出現

宅男一詞已經開始被廣闊但卻錯誤的使用。

以御宅族為主角的作品
日本2004年的網路故事《電車男》,後改編為電視劇及電影,男主角為典型的御宅族形象。
日本2007年四月新番動畫「幸運☆星」裡面的女主角「泉此方」算是日本女性御宅的典型代表之一。


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 snake570W 的頭像
    snake570W

    snake570W的部落格

    snake570W 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()